Majorossy Imre Gábor: „Kezenſegews (közönséges), reeghy (régi), ygienlew (egyenlő)”. Draskovich György pécsi püspök magyar nyelvű hitvédelmi munkássága

Tanulmány: itt

Szerző

Majorossy Imre Gábor

Cím

„Kezenſegews (közönséges), reeghy (régi), ygienlew (egyenlő)”. Draskovich György pécsi püspök magyar nyelvű hitvédelmi munkássága

Hivatkozás

DOI: https://doi.org/10.53644/MKIE.2022.313

Absztrakt

A következőkben az első magyar nyelvű katolikus hitvédelmi munka vázlatos bemutatását olvashatjuk. Draskovich György pécsi püspök 1561-ben lefordította az V. században élt Lerinumi Szent Vince apologetikai munkáját, melyben a galliai egyházatya – többek között – arra próbált mindenkor használható kritériumrendszert fölállítani, mikor tekinthető egy hittanítás hitelesnek. A mű mintegy ezer esztendősen is aktuálisnak tűnhetett a horvát származású, a magyar nyelv ápolásának és a katolikus hit védelmezőjének elkötelezett egyházi és politikai személyiség számára: csakúgy, mint Vince idejében, a megjelenő és mindinkább terjedő reformációval szemben sürgetően szükségessé vált olyan, a „végeken” is érthető és használható, gyakorlati módszertan kidolgozása, amellyel a lelkipásztori aprómunkát végző papság is megvédelmezhette a katolikus hitet. Draskovich György elévülhetetlen érdemeket szerzett a magyar nyelv fejlesztésében és terjesztésében, a trienti zsinat határozatainak megvalósításában, valamint a horvát tartományok katolikusként történt megőrzésében.

Kulcsszavak

id. Draskovich György, Lerinumi Szent Vince, apologetika / hitvédelem, katolicizmus, katolikus, reform / megújulás, reformáció, magyar teológiai nyelv(ezet), trienti zsinat